SpejderWiki:Oversættelser: Forskelle mellem versioner

Fra SpejderWiki
Spring til navigation Spring til søgning
(lige lidt til ORL. Sikkert ikke færdig.)
 
(typo, sprog)
 
Linje 1: Linje 1:
Det er ikke altid nødvendigt at opfinde guldet hver gang man vil skrive noget. Det er normalt ikke tilladt at kopiere andres tekst ind i SpejderWiki, men man må gerne omskrive informationer i sit eget sprog.
Det er ikke altid nødvendigt at opfinde guldet hver gang man vil skrive noget. Det er normalt ikke tilladt at kopiere andres tekst ind i SpejderWiki, men man må gerne omskrive informationer i sit eget sprog.


Det samme gælder ideer fra andre sprog. Skønlitteratur er der vist nogle hger ved, men historiske fakta og beskrivelse af aktiviteter kan sagtens oversættes til dit eget dansk og bringes her på SpejderWiki. Ved SpejderWikis genstart i 2013 blev der lånt en del artikler fra Wikipedia. De skulle så 'oversættes' fra dansk til spejderdansk. Vi kalder det [[SpejderWiki:Hvordan man SpejderWikificerer|Spejderwikificering]].
Det samme gælder ideer fra andre sprog. Skønlitteratur er der vist nogle hager ved, men historiske fakta og beskrivelse af aktiviteter kan sagtens oversættes til dit eget dansk og bringes her på SpejderWiki. Ved SpejderWikis genstart i 2013 blev der lånt en del artikler fra Wikipedia. De skulle så 'oversættes' fra dansk til spejderdansk. Vi kalder det [[SpejderWiki:Hvordan man SpejderWikificerer|Spejderwikificering]].


Hvis du oversætter fra et andet sprog, så vær opmærksom på et par ting:
Hvis du oversætter fra et andet sprog, så vær opmærksom på et par ting:
* Visse udtryk og begreber kan være svære at oversætte med tilgængelige værktøjer, der har afsæt udenfor. Et godt eksempel er en [[rafte]], der på engelsk hedder 'spar'. Engelsktalende ikke-spejdere kan nemt forbinde udtrykket med helt andre ting (sejlsport), ligesom en dansk rafte ikke er det samme, hvis du spørger en skovarbejder eller en tømmerhandler.
* Visse udtryk og begreber kan være svære at oversætte med tilgængelige værktøjer. Et godt eksempel er en [[rafte]], der på engelsk hedder 'spar'. Engelsktalende ikke-spejdere kan nemt forbinde udtrykket med helt andre ting (sejlsport), ligesom en dansk rafte ikke er det samme, hvis du spørger en skovarbejder eller en tømmerhandler.
* Hvis den artikel, du oversætter, har en klar synsvinkel fra det pågældende land, skal du vælge om du vil bibeholde denne synsvinkel, omsætte den til danske forhold eller omskrive teksten til en generel beskrivelse.
* Hvis den artikel, du oversætter, har en klar synsvinkel fra det pågældende land, skal du vælge om du vil bibeholde denne synsvinkel, omsætte den til danske forhold (eller blot tilføje det danske) eller omskrive teksten til en generel beskrivelse.
* Går du sur i oversættelsen af nogle nøglebegreber i teksten, så lad det originale tekststykke stå i teksten og skriv i sammenfatningen at du har oversættelsesproblemer, Så kan andre gå ind og hjælpe med.
* Går du sur i oversættelsen af nogle nøglebegreber i teksten, så lad det originale tekststykke stå i teksten og skriv i sammenfatningen at du har oversættelsesproblemer, Så kan andre gå ind og hjælpe med.
*  
*  


[[Kategori:SpejderWiki]]
[[Kategori:SpejderWiki]]

Nuværende version fra 9. feb. 2018, 10:58

Det er ikke altid nødvendigt at opfinde guldet hver gang man vil skrive noget. Det er normalt ikke tilladt at kopiere andres tekst ind i SpejderWiki, men man må gerne omskrive informationer i sit eget sprog.

Det samme gælder ideer fra andre sprog. Skønlitteratur er der vist nogle hager ved, men historiske fakta og beskrivelse af aktiviteter kan sagtens oversættes til dit eget dansk og bringes her på SpejderWiki. Ved SpejderWikis genstart i 2013 blev der lånt en del artikler fra Wikipedia. De skulle så 'oversættes' fra dansk til spejderdansk. Vi kalder det Spejderwikificering.

Hvis du oversætter fra et andet sprog, så vær opmærksom på et par ting:

  • Visse udtryk og begreber kan være svære at oversætte med tilgængelige værktøjer. Et godt eksempel er en rafte, der på engelsk hedder 'spar'. Engelsktalende ikke-spejdere kan nemt forbinde udtrykket med helt andre ting (sejlsport), ligesom en dansk rafte ikke er det samme, hvis du spørger en skovarbejder eller en tømmerhandler.
  • Hvis den artikel, du oversætter, har en klar synsvinkel fra det pågældende land, skal du vælge om du vil bibeholde denne synsvinkel, omsætte den til danske forhold (eller blot tilføje det danske) eller omskrive teksten til en generel beskrivelse.
  • Går du sur i oversættelsen af nogle nøglebegreber i teksten, så lad det originale tekststykke stå i teksten og skriv i sammenfatningen at du har oversættelsesproblemer, Så kan andre gå ind og hjælpe med.